>> Registrieren <<
 
>>  Zur Hauptseite  <<
 
Zu den Klassenarbeiten, Online-Tests, Grundwissen, Referaten, Online-Mathebuch



Forum gesperrt Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 157 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 6:35 pm 
unser lehrer hat gesagt, man darf colonists mit kolonisten übersetzten.

unsere deutschlehrerin, die aufsicht hatte hat gemeint, to realize ist kein anglizismus, d.h. man darf es mit realizieren übersetzten da es aus dem lateinischen kommt.


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 6:39 pm 
hängt wohl vieles vom lehrer ab :)


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 6:41 pm 
hi also echt leute ich muss schon sagen die zk war jamal echt voll EASY
ich weiß gar net was ihr alle habt ich fand die übersetzung soooooooo leicht und sowieso der comment das war mal volle kanne einfach da hab ich so ca. 260 wörter.
ich glaub des gibt da voll die gute note!!!!!
freu mich jetzt schon auf des ergebnis :?


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 6:45 pm 
ich muss ja mal echt sagen. ihr seid alle so überzeugt von euch, isch ja hammer ey!!!

also ich sag lieber nix weil ich nicht weiß wie was bewertet wird und will mich jetzt net groß aufspielen hier. 8) 8) 8) 8)


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: bääh
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 6:55 pm 
die übersetzung war so sau schwer!!!!!!!!!! vor allem der erste satz, da warn voll viele unbekannte wörter drin, to prove, hire und so.
voll shiT


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 6:57 pm 
kann mir vielleicht jemand sagen, welche wörter euch eure lehrer bei der übersetzung angegeben haben? die sind doch auch vorher schon festgelegt worden, oder?


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 7:00 pm 
jo man, des find ich auch!!! war schon shit hoch 10 :oops:


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 7:15 pm 
ha die übersetzung war der größte scheiss. der erste satz war ja wohl der hammer. werd bestimmt in der übersetzung ne 6 bekommen. :roll:
listening comprehension war voll okay und comment naja, es ging. aber ich fand des die drei sachen ja mal voll nix miteinander zu tun hatten, oder???

Gruß an dich Kiki :wink:


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 7:17 pm 
Offline
Newbie
Benutzeravatar

Registriert: Di Mai 16, 2006 5:56 pm
Beiträge: 20
@Gast:
Struggle, underestimated, subdue und to make up.


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 7:17 pm 
colonists - Siedler
realize - wahrnehmen

???


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 7:18 pm 
aber echt. ich hab die ganze zeit nach zusammenhängen zwischen dem comment und der listening comprehenson gesucht, aber nix war. war echt scheiße [schild=9 fontcolor=000000 shadowcolor=C0C0C0 shieldshadow=1]shitz[/schild]


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 7:20 pm 
Listening - :D
Erörterung - :)
Übersetzung - :evil: :x :cry:

Kein Mensch hat irgendein Wort gewusst. Es waren genau die falschen Wörter angegeben und die schwierigste Übersetzung, die ich je gemacht hab..
:cry: :cry: :cry:


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:03 pm 
Lief eigentlich recht gut. Allein in Teil A,1 Hatt ich meine 150 Wörter beisammen. Hatte nur probs bei achieve, prove und wusste ned recht wie ich das "Declaring ..." gescheit übersetzen sollte aber mein Nebensitzer konnt mir behilflich sein, den rest fand ich brutal einfach. :)


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:06 pm 
Ich fand den Teil A seh einfach. Einfach die Fragen treffend beantworten und beim Comment seine Argumente präsentieren.

Übersetzung fand ich nicht so prickeld, denk mal, dass ich dort eine 2 habe.

Die Listening ist doch stärker gewichtet als die Übersetzung oder?


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:10 pm 
Ja LC ist etwas stärker bewertet, man bekommt ja auch nen bissl mehr Zeit. ( 2 + 2 + 4 + 4 = 12 Punkte für LC )


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:11 pm 
Hallo an Alle,

habens ja nun endlich geschafft, am Freitag noch Mathe, aber da mache ich mir erst morgen Gedanken. Zk fand ich eigentlich auch echt ok. hoffe nur, dass ich nicht so viele Rechtschreibfehler gemacht habe.
Gruß an alle die am Freitag nochmals ran müssen.


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:14 pm 
Ich dachte, dass achieve erreichen heißt...
müsste doch normal auch gelten..
Vom Stil meines Comments will ich nicht reden..
Bei der Übersetzung habe ich noch geschrieben:"Es dauerte einige Zeit"- kann das jemand gutheißen???büdde.. :roll:


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:16 pm 
bei mir liefs eich recht gut

ich hab britain aber mit england übersetzt mal seh was passiert aber bei unserer hützli pützli isch des kp

nach der übersetzung hab ich dann fertig aufn tisch gschrieben und mein nebensitzer meint so

ich auch tausch ma übersetzung


dann hamn wir unsere übersetzung austauscht und korrigiert (thx sigge)
dann rücktausch und glücklich war ich

ich fand den comment aber schon doof
hab da irgendwas über cultur kennenlern feste und son müll
lc war auch voll der witz da hamn wir beim vorlesen mitgschrieben

und ich hab mir am mo abend son kopf gmacht

HAHHA
war die zk einfach


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:17 pm 
Ich fand es OK.

Hier mal meine Version der Übersetzung:

Der Kampf um Unabhängigkeit
Sich von den Briten unabhängig zu erklären war die eine Sache; es tatsächlich zu erreichen sollte eine lange und schwere Aufgabe sein. Jedoch hatten die amerikanischen Kolonisten den Vorteil, dass die britische Regierung das Können ihrer Gegner und die Probleme, die die britsche Armee beschäftigen würde ernsthaft unterschätzten.
Viele britische Generäle hatten eine schlechte Meinung über die Amerikaner als Soldaten. Sie vergasen, dass die Kolonisten für ihre Rechte kämpften und das in einem Land, dass sie gut kannten. Es vergang einige Zeit bevor die Briten erkannten, dass sie eine große Armee brauchen würden um die Rebellen unter Kontrolle zu bringen und tatsächlich war die Regierung dazu gezwungen deutsche Soldaten zu engagieren um auf die nötige Zahl zu kommen.

(das auf die nötige Zahl zu kommen finde ich behindert) Auserdem den Teil mit 'in einem Land, dass sie gut kannten' <- O_o.
Quality habe ich mit Können übersetzt. Fand es da ganz passend.


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:26 pm 
Hahha ich bin der Sigge, der dem einen Gast seine Übersetzung korrigiert hat bzw er meine! hahahah das war so geil.. jhahahahah

vor allem weil alle sich immer bekloppt gemacht hatten udn ich immer gesagt hab "noobs! das wird einfach"
muahahahahha


ahah und unsere Lehrerin die Hützli-Pützli (name natürlich geändert) die hat uns auch witze währed der zk machen lassen! ahha die ganze klasse hatte aber angst mitzuschreiben ausser zecke, jonschi, und ich! hahaha so manch anderer hat noch seinen translator rausgeholt oder mal shcnell n wörterbuch hahahaha

aber auch ohne das alles war die zk mal richtig billig....


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:39 pm 
Offline
Newbie
Benutzeravatar

Registriert: Di Mai 16, 2006 5:56 pm
Beiträge: 20
@GeKKo: Sehr, sehr frei übersetzt! Zum Beispiel und der Anfang mit "Sich von den Briten...". Aber ich stimme dir zu, die Sätze von mir sind beknackt und unlogisch, unser Englischlehrer wills halt möglichst nahe am Text halten lassen...

Aber Quality mit Qualität, des passt echt nicht ;-)


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:54 pm 
was habt ihr bitte für geilo lehrer.. 8O
wenn mir doch einer das scheiss comment thema erklärt hätte.
und unsre wort angaben warn ja ma auch voll daneben. :(
ich glaub ich wechsel die schule....

also wie ich die sache seh hab ich 8 fehler, bzw. andre Übersetzungen als die Überstzung von GeKKo


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:57 pm 
Boni hat geschrieben:
@GeKKo: Sehr, sehr frei übersetzt! Zum Beispiel und der Anfang mit "Sich von den Briten...". Aber ich stimme dir zu, die Sätze von mir sind beknackt und unlogisch, unser Englischlehrer wills halt möglichst nahe am Text halten lassen...

Aber Quality mit Qualität, des passt echt nicht ;-)


und wie das mit Qualität passt!!! wenn du sagst, "die ihre Qualitäten unterschätz haben" dann ist das ja wohl ein gutes deutsch!


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:57 pm 
Huhuuu....

also ich fand's im allgemeinen gar net so schlecht!!
Ich habs mir auf jeden Fall viel schlimmer vorgestellt und hatte au irgendwie voll schiss davor...naja...

listening comprehension--> war eigentlich ganz leicht zu verstehen und die Fragen warn au ganz gut zu beantworten

comment--> naja...ich wusste zuerst nicht so recht, was ich da schreiben sollte...hab dann doch noch was gefunden :wink:

translation-->naja..bis auf en paar Wörter au ganz ok...habs mir au schlimmer vorgestellt...war ganz ok bei mir...

im allgemeinen...bin ich jetzt erstmal heilfroh, dass ichs hinter mir hab und auch froh, dass die Typen (die die ZKs zusammenstellen) doch ein bisschen gnädig mit uns waren :D


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:59 pm 
pillöö hat geschrieben:
was habt ihr bitte für geilo lehrer.. 8O
wenn mir doch einer das scheiss comment thema erklärt hätte.
und unsre wort angaben warn ja ma auch voll daneben. :(
ich glaub ich wechsel die schule....

also wie ich die sache seh hab ich 8 fehler, bzw. andre Übersetzungen als die Überstzung von GeKKo


hmm wie wärs wenn du nach LAUPHEIM auf die Schule wechselst... KlASSE 10d muahaha


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 8:59 pm 
pillöö hat geschrieben:
was habt ihr bitte für geilo lehrer.. 8O
wenn mir doch einer das scheiss comment thema erklärt hätte.
und unsre wort angaben warn ja ma auch voll daneben. :(
ich glaub ich wechsel die schule....

also wie ich die sache seh hab ich 8 fehler, bzw. andre Übersetzungen als die Überstzung von GeKKo


hmm wie wärs wenn du nach LAUPHEIM auf die Schule wechselst... KlASSE 10d muahaha


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 9:03 pm 
Offline
Newbie
Benutzeravatar

Registriert: Di Mai 16, 2006 5:56 pm
Beiträge: 20
und wie das mit Qualität passt!!! wenn du sagst, "die ihre Qualitäten unterschätz haben" dann ist das ja wohl ein gutes deutsch!
Ja, richtig schon, aber "Qualität des Gegners", ist wohl eher unpassend, siehe
http://de.wikipedia.org/wiki/Qualit%C3%A4t ;)

Und noch wat: Quality ist Einzahl, nich Mehrzahl, sowas gibt bei uns Abzug :X


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 9:24 pm 
hey wie warn die comment frage jetzt eingentlich zu verstehn, könnt die mal jemand übersetzten?
>"What can schools do to promote intercultural understanding?"


Zitat:
hmm wie wärs wenn du nach LAUPHEIM auf die Schule wechselst... KlASSE 10d muahaha


wenn ich aufm WG nich genommen werd, komm ich auf die zurück.. :)


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 9:34 pm 
hey, fand comment un übersetzung schwer...ltc ging...
bei uns wars voll geil,wir ham n wörterbuch draußen versteckt un durftn halt während zk aufs klo....dann ham wir draußen immer wörter nachgeguct :-D lol


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Di Mai 16, 2006 9:38 pm 
Offline
Advanced User

Registriert: Mo Apr 17, 2006 4:05 pm
Beiträge: 77
Wohnort: Bremen
Boa wie gemein,das is nicht fair,das hätten wir auch machen können shit

_________________
Something has been taken
From deep inside of me
A secret I’ve kept locked away
No one can ever see
Wounds so deep they never show
They never go away
Like moving pictures in my head
For years and years they’ve played


Nach oben
 Profil  
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Forum gesperrt Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 157 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de
phpBB SEO