mhhh... also ich fan die ZK so mittelschwer. Sie war net soooo scheiße, wie ich gedacht hab...
Ich hab auf einer internetseite die übersetzung von dem text gefunden. Vielleicht is es net so gut, wenn man sie durchließt... Wenn einem wie mir dann voll die fehler auffallen... Aber wenn die Notengebung wirklich so gut is, wie jemand da oben geschrieben hab, dann mach ich mir da keine Sorgen...
Also hier die Übersetzung für die, dies wagen sie sich durchzulesen. Keine Garantie dafür, dass ihr euch danach total schlecht fühlt...
Euer Name und der Name des römischen Volkes, Ihr Richter, wird den ausländischen Nationen zu Haß und Bitterkeit dienen, wenn so großes Unrecht dessen da ungesühnt bleibt. So werden alle glauben - zumal sich ja diese Nachricht über den Geiz und die Gier unserer Menschen ausgebreitet haben wird - , daß nicht dieser da allein diese Untat begangen habe, sondern auch die, die sie gebilligt haben werden. Viele Könige, viele freie Bürger, viele mächtige und reiche Privatleute haben in der Tat vor, das Kapitol so zu schmücken, wie es die Würde des Tempels und der Name unseres Reiches verlangen (wörtl.: verlangt); jene werden glauben, daß ihre Geschenke Euch und dem römischen Volk willkommen sein werden, wenn sie wahrgenommen haben werden, daß Ihr empört gewesen seid, daß dieses Königreich das Geschenk entwendet hat; wenn sie aber hören, daß ihre gegen einen so vornehmen König und gegen eine so ausgezeichnete Sache nachlässig gewesen seid, werden sie nicht so dumm sein werden, (so) daß sie ihre Mühe, ihre Sorge und ihr Geld für diese Sachen, die, wie sie glauben, euch nicht willkommen sein werden, aufwenden.